Урок 1 - Собеседование при приеме на работу

СОБЕСЕДОВАНИЕ ПРИ ПРИЕМЕ НА РАБОТУ

СОДЕРЖАНИЕ:

Основные фразы
     1. Разговор с управляющим отдела кадров (диалог)
          Глоссарий
     2. Беседа с Генеральным директором (диалог)
          Глоссарий




  ОСНОВНЫЕ ФРАЗЫ

Позвольте узнать, как Вас зовут?

请问怎么称呼您?

Qǐngwèn zěnme chēnghu nín?

Моя фамилия Чжао.

我姓赵。

Wǒ xìng Zhào.

Опыт работы - пять лет.

我在这个职位上工作过五年。

Wǒ zài zhège zhíwèishang gōngzuòguo wǔ nián.

Степень бакалавра.

本科学历。

Běnkē xuélì.

Специализация – Управление.

读管理学专业。

Dú guǎnlǐxué zhuānyè.

Получить степень бакалавра.

获得学士学位。

Huòdé xuéshì xuéwèi.

У меня нет каких-либо особых требований.

我没有什么特别的要求。

Wǒ méiyǒu shénme tèbiéde yāoqiú.

Покрывает ли компания расходы на оплату страховки?

公司会给员工上保险吗?

Gōngsī huì gěi yuángōngshàng bǎoxiǎn ma?

Я мог бы приступить к работе в любое время.

我随时可以来上班。

Wǒ suíshí kěyǐ lái shàngbān.

Я Вас не подведу.

我不会让您失望的。

Wǒ búhuì ràng nín shīwàng de.




1. РАЗГОВОР С УПРАВЛЯЮЩИМ ОТДЕЛА КАДРОВ
与人力资源部经理的对话 (Yǔ rénlìzīyuán bù jīnglǐ de duìhuà)

  СИТУАТИВНЫЕ ДИАЛОГИ

Rénlì zīyuán  
jīnglǐ:
  
Mǎ xiānshēng, nínhǎo, qǐngzuò.
人力资源经理: 马先生,您好,请坐。
Управляющий  
Отдела Кадров:
  
Г-н Ма, здравствуйте, прошу садиться.
Mǎ Tāo:   Nínhǎo qǐngwèn zěnme chēnghu nín?
马涛: 您好。请问怎么称呼您?
Ma Tao:   Здравствуйте, позвольте узнать, как Вас зовут?
Rénlì zīyuán  
jīnglǐ:
  
Wǒ xìng Zhào.
人力资源经理: 我姓赵。
Управляющий  
Отдела Кадров:
  
Моя фамилия Чжао.
Mǎ Tāo:   Ò, Zhào jīnglǐ.
马涛: 哦,赵经理。
Ma Tao:   Г-н Чжао.
Rénlì zīyuán  
jīnglǐ:
  
Wǒmen kànguòle nǐde jiǎn lì, nǐ yǐqián yǒuguò zhge zhíwùde jīnglì.
人力资源经理: 我们看过了你的简历,你以前有过这个职务的经历。
Управляющий  
Отдела Кадров:
  
Мы просмотрели Ваше резюме. У Вас есть опыт работы в данной сфере.
Mǎ Tāo:   Shìde, wǒ zài zhège zhíwèishàng gōngzuòguò wǔ nián.
马涛: 是的,我在这个职位上工作过五年。
Ma Tao:   Да, у меня имеется пятилетний опыт работы.
Rénlì zīyuán  
jīnglǐ:
  
Ò, nà suàndeshàng shì jīngyàn fēngfù le. Nǐ néng bù néng shuō yíxià zài zhège zhíwèishàng céngqǔdéde chéngjì?
人力资源经理: 哦,那算得上是经验丰富了。你能不能说一下在这个职位上曾取得的成绩?
Управляющий  
Отдела Кадров:
  
О, это достаточно богатый опыт. Не могли бы Вы перечислить ваши достижения?
Mǎ Tāo:   Wǒ céngjīng lǐngdǎoguò yíge tuánduì. Jīngguò wǒmende nǔlì gōngsīde shēngchǎn chéngběn jiàngdī le bǎi fēn zhī shíwǔ.
马涛: 我曾经领导过一个团队。经过我们的努力,公司的生产成本降低了15%。
Ma Tao:   Я был руководителем отдела. Благодаря сплоченной работе нашего отдела, нам удалось добиться снижения себестоимости товара на 15%.
Rénlì zīyuán  
jīnglǐ:
  
Ēn, búcuòde chéngjì.
人力资源经理: 嗯,不错的成绩。
Управляющий  
Отдела Кадров:
  
А вот это уже неплохой результат.
Mǎ Tāo:   Wǒmende tuánduì yīncǐ dédào le gōngsīde tèbié jiājiǎng, wǒ běnrén yě bèi píngwèi dāng nián zuì jiā yuángōng.
马涛: 我们的团队因此得到了公司的特别嘉奖,我本人也被评为当年最佳员工。
Ma Tao:   Наш отдел получил специальную награду от компании, а меня представили к званию лучшего сотрудника года.
Rénlì zīyuán  
jīnglǐ:
  
Néng jiǎndān jièshào yíxià nǐde xuélì qíngkuàng ma?
人力资源经理: 能简单介绍一下你的学历情况吗?
Управляющий  
Отдела Кадров:
  
Не могли бы Вы вкратце рассказать о полученном вами образовании?
Mǎ Tāo:   Wǒ shì běnkē xuélì, zài Běijīng Gōngshāng Dàxué dú guǎnlǐxué zhuānyè, huòdé xuéshì xuéwèi. Zhè shì wǒ xuélì zhèngshū de fùyìnjiàn.
马涛: 我是本科学历,在北京工商大学读管理学专业,获得学士学位。这是我学历证书的复印件。
Ma Tao:   Я получил диплом бакалавра в сфере управления, окончив Пекинский Университет Технологий и Бизнеса. Вот, пожалуйста, копия моего диплома.
Rénlì zīyuán  
jīnglǐ:
  
Hěn hǎo. Wǒ juéde nǐde tiáojiàn hěn fǔhé wǒmen duì zhè ge zhíwèi de yāoqiú. Nǐ shāo děng yíhuì, qǐng nǐ hé wǒmen de Zǒng jīnglǐ: miàntán yíxià
人力资源经理: 很好。我觉得你的条件很符合我们对这个职位的要求。你稍等一会,请你和我们的总经理面谈一下。
Управляющий  
Отдела Кадров:
  
Очень хорошо. Мне кажется, Вы соответствуете требованиям нашей компании. Пожалуйста, подождите. Я организую Вам встречу с Генеральным Директором компании.
Скачать диалог в аудио формате! Скачать диалог в аудио формате!


  ГЛОССАРИЙ

1. 人力资源部 rénlìzīyuán bù Отдел кадров
2. 称呼 chēng hū называть, звать
3. 简历 jiǎnlì резюме
4. 经历 jīnglì опыт
5. 职务 zhí wù должность, служебные обязанности
6. 职位 zhí wèi профессия
7. 经验丰富 jīng yàn fēng fù богатый опыт
8. 成绩 chéng jì достижения, успехи
9. 领导 lǐng dǎo руководить, руководитель
10. 团队 tuán duì команда
11. 生产成本 shēng chǎn chéng běn себестоимость
12. 嘉奖 jiā jiǎng премия, награда
13. 学历 xué lì уровень знаний
14. 学位 xué wèi ученая степень
15. 面谈 miàn tán лично беседовать



2. БЕСЕДА С ГЕНЕРАЛЬНЫМ ДИРЕКТОРОМ
与总经理的面试谈话 (yŭ zŏng jīng lĭ de miàn shì tán huà)

  СИТУАТИВНЫЕ ДИАЛОГИ

Zǒng jīnglǐ:   Nǐ duì wǒmen gōngsī liáojiě duōshǎo?
总经理: 你对我们公司了解多少?
Генеральный  
Директор:
  
Что Вы знаете о нашей компании?
Mǎ Tāo:   Zài cǐ zhīqián, wǒ dào guì gōngsīde wǎngzhàn liúlǎnguò kànguòle gōngsī de jièshào. Wǒ hái zài wǎngshàng sōusuǒguo guānyú gōngsīde xīnwén, zhīdào guì gōngsī yóuyú běn niándù yè jì yōuxiù, gǔ jià dà shēng.
马涛: 在此之前,我到贵公司的网站浏览过,看过了公司的介绍。我还在网上搜索过关于公司的新闻,知道贵公司由于本年度业绩优秀,股价大升。
Ma Tao:   Я посетил сайт Вашей компании, просмотрел информацию о компании. Кроме того посредством поиска в интернете я ознакомился с новостями компании, узнал о том, что в этом году, благодаря упорной работе, цена на акции компании заметно возросла.
Zǒng jīnglǐ:   Hǎo, wǒmen duì nǐ hěn mǎnyì. Qǐngwèn nǐ duì dàiyù yǒu méi yǒu shénme yāoqiú?
总经理: 好,我们对你很满意。请问你对待遇有没有什么要求?
Генеральный  
Директор:
  
Хорошо. Вы нам подходите. Есть ли у Вас какие-либо особые требования?
Mǎ Tāo:   Wǒ méi yǒu shénme tèbiéde yāoqiú, zhǐshì xīwàng bú yào dīyú wǒ qián yí ge gōngzuòde xīnshuǐ.
马涛: 我没有什么特别的要求,只是希望不要低于我前一个工作的薪水。
Ma Tao:   Ничего особенного. Единственное что, я надеюсь, нынешняя зарплата не будет ниже предыдущей.
Zǒng jīnglǐ:   Wǒmende shìyōng qīshì sān ge yuè, shìyòng qī nèi zhǐ yǒu jīběn gōngzī.
总经理: 我们的试用期是三个月,试用期内只有基本工资。
Генеральный  
Директор:
  
Испытательный срок работы – 3 месяца. Во время испытательного срока Вам будут выплачивать только оклад.
Mǎ Tāo:   Zhè ge méi wèn tí.
马涛: 这个没问题。
Ma Tao:   Это не проблема.
Zǒng jīnglǐ:   Shìyòng qī mǎnhòu, wǒmen yǔ nǐ huì qiān zhèngshìde láodòng hétong.
总经理: 试用期满后,我们与你会签正式的劳动合同。
Генеральный  
Директор:
  
После окончания испытательного срока, мы подпишем с Вами официальный контракт.
Mǎ Tāo:   Gōngsī huì gěi yuángōng shàng bǎoxiǎn ma?
马涛: 公司会给员工上保险吗?
Ma Tao:   Покрывает ли компания расходы на оплату страховки?
Zǒng jīnglǐ:   Wǒmen gěi zhígōng tígòng yīliáo, shīyè hé yánglǎo bǎoxiǎn hái yǒu zhù fáng gōngjījīn, niánzhōng hái huì gēnjù yuángōng yèjì hé gōngsīde shōuyì fā fàngjiǎngjīn hé fēnhóng.
总经理: 我们给职工提供医疗、失业和养老保险,还有住房公积金,年终还会根据员工业绩和公司的收益发放奖金和分红。
Генеральный  
Директор:
  
Компания предоставляет сотрудникам медицинское и социальное страхование, покрывает расходы пенсионного фонда, кроме того есть возможность участия в кредитовании на покупку недвижимости. Сотрудникам компании также, в соответствии с личными достижениями, предоставляются бонусы и премии в конце года.
Mǎ Tāo:   Xièxiè nín de jièshào.
马涛: 谢谢您的介绍。
Ma Tao:   Большое спасибо за информацию.
Zǒng jīnglǐ:   Lìngwài yuángōng gōngzuò yì nián yǐshàng, hái yǒu niánjià hé tànqīnjiā. Nǐ hái yǒu shénme wèntí ma?
总经理: 另外员工工作一年以上,还有年假和探亲假。你还有什么问题吗?
Генеральный  
Директор:
  
Кстати, служащим нашей компании, по окончании года работы также предоставляется отпуск. У Вас есть еще какие-нибудь вопросы?
Mǎ Tāo:   Méi yǒu le, xièxiè.
马涛: 没有了,谢谢。
Ma Tao:   Нет, спасибо.
Zǒng jīnglǐ:   Nǐ kàn shénme shíhou néng lái shàngbān?
总经理: 你看什么时候能来上班?
Генеральный  
Директор:
  
Когда Вы сможете преступить к работе?
Mǎ Tāo:   Wǒ suíshí kěyǐ lái shàngbān.
马涛: 我随时可以来上班。
Ma Tao:   Я могу начать в любое время.
Zǒng jīnglǐ::   Zhèyàngba, xiàzhōu yī lái shàngbān,yǒu wèntí ma?
总经理: 这样吧,下周一来上班,有问题吗?
Генеральный  
Директор:
  
Хорошо, как насчет понедельника?
Mǎ Tāo:   Méi wèntí. Wǒ bú huì ràng nín shīwàng de.
马涛: 没问题。我不会让您失望的。
Ma Tao:   Без вопросов. Я Вас не подведу.
Zǒng jīnglǐ:   Xíng, jīntiān jiù zhèyàng, zánmen xià zhōuyī zàijiàn.
总经理: 行,今天就这样,咱们下周一再见。
Генеральный  
Директор:
  
Хорошо. Тогда увидимся в понедельник.
Скачать диалог в аудио формате! Скачать диалог в аудио формате!


  ГЛОССАРИЙ

1. 浏览 liú lǎn бегло просмотреть, бегло ознакомиться, пробежать глазами
2. 股价 gǔ jià цена на акции
3. 薪水 xīn shuǐ жалование, оклад, заработок
4. 待遇 dài yù 1. обращение
2. вознаграждение, зарплата
5. 随时 suí shí в любое время, в любой момент
6. 没问题 méi wèn tí без вопросов
7. 咱们 zán men мы с вами, мы, мы оба
8. 试用期 shì yòng qī испытательный срок
9. 人事部 rén shì bù отдел кадров (личного состава)
10. 阅历 yuè lì пройти школу жизни, опыт
11. 薪资 xīn zī оклад, зарплата
12. 保险 bǎoxiǎn страхование
13. 奖金 jiǎngjīn премия, бонус

Яндекс.Метрика